Okay, the user wants me to translate "unhappy with" into Italian. Let me think. The direct translation of "unhappy" is "non felice" or "infelice". But in Italian, a more natural expression might be "non contento" or "insoddisfatto". The phrase "unhappy with" could be translated as "non contento di" or "insoddisfatto di". Let me check if there's a common phrase. For example, "I'm unhappy with the result" would be "Non sono contento del risultato" or "Sono insoddisfatto del risultato". So "unhappy with" would be "non contento di" or "insoddisfatto di". The user might be looking for a direct translation, but I should ensure it's natural. Maybe "insoddisfatto di" is more formal, while "non contento di" is more colloquial. Since the user didn't specify context, I'll go with the most common translation. Let me confirm with some examples. Yes, "insoddisfatto di" is commonly used. So the translation should be "insoddisfatto di".
insoddisfatto di
Parole Popolari
Esplora il vocabolario più cercato
Scarica l'app per sbloccare tutti i contenuti
Vuoi imparare il vocabolario in modo più efficiente? Scarica l'app DictoGo e scopri altre funzionalità per memorizzare e ripassare il vocabolario!